Phoenix Wright poderia ter se chamado "Roger Wright", segundo tradutor

#Notícia Publicado por inuyasha302, em .

IMAGEaHR0cDovL3N0YXRpYy5jb21pY3ZpbmUuY29tL3VwbG9hZHMvb3JpZ2luYWwvMi8yODc0Mi8yMDQyNjA5LXBob2VuaXhfd3JpZ2h0LmpwZw==

A declaração abaixo foi dado por Alex Smith, tradutor, em entrevista ao USGamer:

"Minha sugestão original para Phoenix Wright foi 'Roger Wright'. Eu tive que fazer uma lista de primeiros nomes e de sobrenomes, e enviar à Capcom. E, nesses, 'Phoenix' era um dos primeiros nomes, mas estava bem no final da lista. E Roger estava no topo. E 'Wright', eu concluí, deveria ser o sobrenome, por conta do trocadilho em japonês... 'Naruhodo' é usado muitas vezes no texto como uma piada. E também é humor auto-depreciativo, quando o cara cujo nome significa 'Entendi!' não consegue entender. Eu precisava de algo que fosse arrojado e passasse a ideia de 'É, claro, entendi!', de forma que ele pudesse dizer isso meio que se convencer disso, mesmo que ele não tivesse a mínima ideia do que estava fazendo.

Entã 'Wright' estava lá, e 'Roger' era a minha primeira escolha, porque heróis -- eles gostam de ter aliterações. E, se você viu o filme Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu, [Roger] é uma grande fonte de piadas bobas também. Então parecia um nome com muito potencial. Eles acabaram escolhendo 'Phoenix' porque eles gostaram do ar heroico que passava, e houve um comentário do time japonês de desenvolvimento -- eles acreditavam que 'Roger Wright' parecia muito 'Roger Rabbit'."

inuyasha302
inuyasha302
Deixe seu comentário para sabermos o que você achou da publicação
Não se esqueça que você pode participar do nosso Discord.
E também nos seguir no Facebook, Twitter, Instagram e na nossa curadorida da Steam.