GameVicio Entretenimento: GameVicio | FlashVicio | Hhide.ME | ClubVicio | Fórum | Flow
Stickman Madness 2
Stickman Madness 2
Tiro
Enfrente uma gangue de homens palitos e mostre sua habilidade em jogos de tiro acabando com todos os inimigos que encontrar pela ...
GameVicio Logo


Primeira | Anterior | Página 24 de 24 | Próxima | Última
# Sem t?tulo
Galera eu ja disse q so volto a revisar apos o the witcher e o pessoal q ta revisando eu n coloquei eles aki. Falow

--
TRADUZIDO:SWAT 4, GTA San Andreas e 4, City Life, FlatOut2, GTR 2, Dungeon Siege 2, Crashday, Colin Macrae Dirty, Colin Macrae Dirty 2, Ghost Recon: Advance Whifire, Race 07 - The WTCC Game, Crysis 1 e 2, Race Driver: Grid, NFS: Undercover, Pure, The Wheelman, SAW, Prototype, F1 2010, Deus EX, Cities XL e 2011. ANDAMENTO:The Witcher
# Sem t?tulo
Galera eu ja disse q so volto a revisar apos o the witcher e o pessoal q ta revisando eu n coloquei eles aki. Falow


Bom, isso pode ser uma boa notícia, ja que o Witcher esta em 100% ...
Agora nos resta esperar mais...
Valeu pelo pronunciamento! hahaha
# Relaxxxxxxooooo!!!
Pow meu ! o mafia 2 ja tem duas traduçoes e esse aqui que é muito melhor não vai ser feito a tradução ! ta loko!!!
# Sem t?tulo
O kra vai traduzi agora o cities xl 2011, dai ano que vem ele termina esse!!! vamos ter calma!!! gta é mto lixão perto de cities e the witcher!!!
# Sem título
Revivendo.
gui_tutilo, eae, o projeto encalhou, cara?

--
# Sem t?tulo
Amigos, o Marcos (GameVicio) me passou a administração do projeto, a princípio o que tenho a dizer é que o projeto não morreu, e farei de tudo para lançar essa tradução, pois como muitos aqui eu também sou fã da série GTA, e adoraria ver esse jogo traduzido.

Bom acho que vcs tem acompanhado minhas recentes traduções no site, participei das traduções do emergency 2012, Chronicles of Mystery: The Tree of Life, os 2 episodios do Back to the Future (estamos traduzindo o 3º) e assumi também a revisão e os testes da tradução do Condemned: Criminal Origins, que já está praticamente pronto também.

Agora estou assumindo mais essa aqui e o primeiro passo é entrar em contato com os revisores para finalizarmos os arquivos pendentes e depois começarmos os testes ingame.

Bom é até chato pedir isso, mas peço apenas paciência, pois se tudo correr bem estaremos lançando essa tradução o mais rápido possível.
# Sem título
Amigos continuo pedindo a ajuda de vocês, estou precisando de revisores para dar andamento ao projeto, ainda tem mais de 40 arquivos para revisar, todos com +/- 400 linhas cada um, se deixarem apenas pra mim, vai demorar bastante pra finalizar a revisão.

Bom, não hora de ficarem cobrando a tradução aparece muita gente, mas e agora, pra fazer ela andar aparecem poucos.

Se alguem se interessar em ajudar na revisão, me manda mp pra gente conversar.

Aê coloquei umas imagens novas de como está ficando a tradução na página do projeto. Visitem.
# Sem t?tulo
Uma dica pra quem estiver revisando, tem um programa chamado TortoiseMerge que é um programa usado para ver diferenças entre dois arquivos de texto, quem quiser usar é só baixar aqui: http://sourceforge.net/projects/tortoisesvn/files/Tools/1.6.7/TortoiseDiff-1.6.7.zip/download
e tem uma rápida explicação aqui: http://tortoisesvn.tigris.org/TortoiseMerge.html

este programa é muito útil principalmente pra ver se a linha de comando (002519472769::~z~) não foi alterada.
# Sem t?tulo
Como eu traduzo deadbets tem algum padrão ou posso traduzir livremente?
# Sem título
Como eu traduzo deadbets tem algum padrão ou posso traduzir livremente?


A definição é caloteiro, mas dependendo do sentido da frase usa marginal.
# Sem t?tulo
Nossa apareceram mais 200 arquivos... e eu achando q tava no fim. usahsuhasuh
mas vamo que vamo...

--
Este conteudo necessita de JavaScript e Macromedia Flash Player 8 ou mais recente. Baixar Flash
[Leia as Regras][Como ser um Tradutor] [Ferramentas para Tradução] [Pedidos de Tradução]
# Sem título
Esqueçam esses arquivos, são do GTA 4, não será preciso traduzi-los, agora estmaos bem perto do fim.
# Sem t?tulo
Iae galera como esta o andamento da revisão in-game??????
# Sem t?tulo
Alguem dar um feedback ai como esta la traducion.............please
# Sem t?tulo
Opa, surpresa em 1º de outubro, O que será? kkkkk

--

Primeira | Anterior | Página 24 de 24 | Próxima | Última